К а к   с н и м а л и  «Г о р д о с т ь   и  п р е д у б е ж д е н и е»

П р е д и с л о в и е


На Главную    Содержание    Следующая


Сью Бертуистл
продюсер
Эндрю Дэвис
автор сценария
Майкл Уэрни
директор отдела драмы и сериалов ВВС

Осенью 1986 года меня пригласили на предварительный просмотр экранизации «Нортенгерского аббатства». Моим соседом оказался Эндрю Дэвис, с которым я прежде неоднократно работала. Он хорошо запомнил этот вечер: «Это была интересная, необычная экранизация, и после просмотра Сью повернулась ко мне и сказала: „Я знаю, что бы мне хотелось снять — «Гордость и предубеждение», и снять как живую, новую историю о реальных людях. И хотя в книге рассказывается о многом, я бы сделала акцент на двух главных темах — сексуальном влечении и деньгах, как движущих силах сюжета. Вам не хотелось бы написать сценарий?“ Эта книга — моя любимая, и, конечно же, я сказал „да“. Дело было решено».

Разумеется, все оказалось не так просто. С того вечера до показа нашей версии «Гордости и предубеждения» осенью 1995 года прошло девять лет. Почему же процесс так затянулся? Чем мы занимались все это время? Другими проектами, разумеется (а в случае Эндрю — множеством других проектов!).

Мы встретились на следующей неделе и поговорили о книге, выяснив, что оба относимся к ней с большим трепетом. С самого начала у нас не было сомнений, что снимать нужно именно фильм, поскольку только в фильме можно было бы выразить энергию и живость, присущие роману. Часто можно услышать вопрос: «Зачем нужно было снимать новую версию, если уже существует видеофильм ВВС 1980 года?» Хотя видеофильмы — основа основ телевидения, особенно для съемок текущих событий и документалистики, я считаю, что эта техника не подходит для экранизации драмы. Снятые на видео драмы всегда кажутся неполноценными, слишком театральными, слишком буквальными. Непоэтичными, если хотите. Мы же хотели, чтобы в сценах фильма чувствовалась свобода, а этого просто невозможно добиться при съемке на видео в студийных условиях.

Мы решили, что не будем предлагать эту экранизацию ВВС, а попытаемся продать ее ITV. Для многих это казалось странным, так как именно ВВС считается естественным пристанищем «классической драмы». Наши доводы состояли в том, что роман, безусловно, является одной из самых читаемых в мире книг на английском языке, и потому мы должны попытаться сделать экранизацию доступной как можно более широкой аудитории зрителей. Мы подумали, что если показать фильм по ВВС, его не смогут увидеть зрители ITV. С другой стороны, мы были практически уверены, что зрители ВВС в любом случае попытаются увидеть сериал по Джейн Остен, где бы он ни транслировался.

Я знала, что если просто обратиться в компанию ITV и сказать: «Вы хотели бы снимать „Гордость и предубеждение“?» — в ответ прозвучало бы короткое и резкое «нет». Поэтому я позвонила директору отдела драмы на ITV Нику Эллиоту, с которым работала прежде, и сказала: «Мы с Эндрю Дэвисом хотели бы пригласить вас на ланч и предложить сценарий шестисерийной экранизации самой сексуальной книги из когда-либо написанных». Мы отказались назвать книгу. Он был настолько заинтригован, что пришел на встречу на следующий же день, и мы рассказали ему всю историю так, словно она только что была написана: «Жили-были пять сестер, старшей из них было 22 года, а младшей — 15. Мать девушек была одержима идеей выдать их замуж за состоятельных мужчин. Девушки, хоть и не все, были красивы, но бедны и… так далее…».

Ник Эллиот загорелся этой идеей и поинтересовался авторскими правами. Когда мы наконец сознались, что речь идет о «Гордости и предубеждении», он был поражен. Но Ник — человек, который быстро принимает решения: «Идея показалась мне блестящей. Меня убедили, что фильм мог бы стать популярным, и я решил в ближайшее время представить комиссии первые три части сценария. В тот момент на ITV появились широкие возможности для постановки драмы. Тогда еще не было такого понятия, как „рейтинг“. Присланные мне части сценария были великолепны: это один из лучших сценариев, которые я когда-либо читал. К сожалению, руководство решило, что 6 лет, отделяющие последнюю постановку ВВС от повторной экранизации — слишком короткий период, поэтому проект положили на полку».

Случилось так, что проект был «положен на полку» для создателей, но не для прессы. В одном из интервью Эндрю спросили, что он сейчас пишет. Он упомянул «Гордость и предубеждение» и озвучил идею «секса и денег». Для таблоидов этого было достаточно: они запестрели заголовками вроде «Любовные забавы Джейн Остен».
Карикатура из "Гардиан" 1990
«Давайте все же сохраним романтизм в экранизации,
мисс Остен»
В статьях уверенно заявлялось, что новая версия будет наполнена обнаженной натурой и пылкими постельными сценами. Бульварные листки подхватили слух. Нас даже изобразили в карикатуре на первой странице «Гардиан». Были взяты интервью у специалистов по Джейн Остен, в которых эта «перченая» версия была ими сурово осуждена.

Никто, конечно же, не побеспокоился о том, чтобы позвонить мне и выяснить, насколько все это соответствует истине. Без сомнения, мы совершили ошибку, когда описали роман как эротический. Мы просто имели в виду, что сцена, когда Дарси смотрит на Элизабет через комнату, возбуждающая, а прикосновение их рук во время танца эротично. О чем мы определенно не думали, так о постельных сценах и обнаженных телах. Но слухи продолжали распространяться.

В начале 1993 года компания ITV вновь заинтересовалась экранизацией «Гордости и предубеждения», и Ник Эллиот решил, что настал подходящий момент для осуществления проекта. В это же время на должность директора отдела драмы и сериалов ВВС был назначен Майкл Уэрни.

Рассказывает Майкл Уэрни: «На ВВС возникли реальные планы возврата к работе над классическими сериалами, и, прочитав первые три части адаптации, мы подумали, что в этом великолепном, полном энергии сценарии скрыт большой потенциал. Дебаты о том, следует ли переснимать „Гордость и предубеждение“, будут продолжаться бесконечно, но после последней постановки прошло уже около пятнадцати лет, и я решил, что эта великая книга способна вынести очередное появление на экране. Кроме того, мне импонировало, что идея исходила не от руководства ВВС, то есть не была пунктом плановой работы, а родилась в головах людей, которые страстно хотели ее осуществить».

В ноябре 1993 года мне, а также художнику-постановщику Джерри Скотту и директору актерского состава Джени Фотерджил предложили рассчитать бюджет фильма по предложенному сценарию.
К Рождеству нам дали добро. В январе 1994-го к нам присоединился режиссер Саймон Лэнгтон, и подготовка к съемкам фильма началась. Неожиданно оказалось, что над проектом работает одновременно больше дюжины человек, причем все были заняты в нем полностью. Количество участников неуклонно росло, и в июне, приехав на съемочную площадку в первый день съемок, я наконец увидела весь состав, собранный в одном месте, на большом поле. Все это напоминало огромную цирковую труппу: большие грузовики с оборудованием, прожекторы, реквизит, складские, актерские, гримерные и костюмерные фургоны, двухэтажный автобус-столовая, лошади и экипажи, дюжины актеров в костюмах и гриме; и вся эта команда занята подготовкой к началу съемки, одновременно пытаясь познакомиться друг с другом: ведь они знали, что им предстоит интенсивная совместная пятимесячная работа. В этот момент меня охватил ужас, и я спросила себя: «Что же такое я заварила?!»

Съемки в Уилтшире
Мы начали работу в Грэнтеме, а закончили в Уорвике 1 ноября. Монтаж фильма продолжался до середины мая 1995 года, когда последние участники проекта закончили работу. В начале осени отдел рекламы ВВС примет фильм, пройдет показ для прессы, и актеров пригласят дать интервью. К Рождеству 1995 года все закончится, и я останусь одна, представляя себе, как команда авторучек уже готовится написать слова: «Уважаемое ВВС, зачем, ну зачем…?»

Я надеюсь, что анахроничные чайные чашки или колеса экипажей не будут упоминаться слишком часто. Мы старались быть как можно более точными в исторических деталях, но нам казалось, что важнее всего передать дух самого романа.
Мы решили написать эту книгу, потому что куда бы мы ни приезжали, нам очень часто задавали одни и те же вопросы о съемках фильма. Я надеюсь, эта книга ответит на некоторые из них.

Процесс создания «Гордости и предубеждения» был очень трудной, но в то же время увлекательной работой, наполненной множеством запоминающихся моментов. Например, был такой довольно пикантный эпизод подготовительного периода: американские компании заинтересовались инвестированием проекта, и мне позвонил один потенциальный спонсор (спешу добавить, что он не был представителем компании A&I, которая действительно стала нашим желанным сопродюсером). Состоялся следующий разговор:
— Мы очень заинтересованы в том, чтобы вложить один миллион долларов в «Гордость и предубеждение». Вы не могли бы сказать мне, кто ее написал?
Полагая, что если люди готовы инвестировать такую сумму, они уже наверняка прочитали книгу и хотят узнать имя сценариста, я сказала:
— Эндрю Дэвис, — и затем добавила, просто на всякий случай: — По роману.
— Роману? Какому роману?
— Э-э-э… Ну, тому самому роману. По Джейн Остен.
— Как пишется это имя, по буквам?
— О-С-Т-Е-Н.
— А она хорошо продается?
— Э-м-м. Ну да. Очень хорошо.
— Сколько экземпляров уже продано?
— Вы имеете в виду, всего?
— Ну да. С момента публикации.
— То есть… э-э-э… с 1813 года?
Повисла долгая пауза.
— Вы что, хотите сказать, что она умерла? (Снова пауза.) Значит, она не сможет книжки подписывать?

 Сью Бертуистл
 май, 1995

Апропос... Клуб

На Главную    Содержание    Следующая

Подготовка и перевод материалов: Carrie, Olja; редакторы: Romi, Jane
Форум Российского фан-клуба Колина Ферта

Запрещена полная или частичная перепечатка материалов сайта ajlo.ru без письменного согласия авторов проекта. Допускается создание ссылки на материалы сайта в виде гипертекста. Последняя редакция - 09/05/2012
Copyright © 2008 Olja, Carrie, Romi, Jane